Ouvrage marquant de Sara Ahmed, initialement publié en langue anglaise en 2006, Phénoménologie queer reçoit pour la toute première fois les honneurs d’une traduction française. La phénoménologie se définit comme l’observation et l’étude des faits de l’expérience humaine en faisant abstraction de tout jugement de valeur.
L’analyse de la réalité se veut donc purement objective, en s’affranchissant de tout concept philosophique ou dictat social, et vise à déterminer pourquoi l’espace est tel qu’il est et comment il affecte les personnes qui y évoluent. L’ouvrage se divise en trois sections : la première se penche sur le concept même de phénoménologie, la seconde applique l’analyse à la question féminine queer et la troisième l’oriente vers la question raciale.
L’autrice révèle ainsi comment notre façon de vivre et d’entrer en relation les un.e.s avec les autres n’est pas le fruit d’une démarche désincarnée, mais s’est au contraire façonnée au fil du temps, tant au regard de notre expérience personnelle que de celle des générations précédentes, par la répétition de certains gestes et structures sociales. En ce sens, la réalité queer vient perturber et réordonner cette perception de la réalité, permettant ainsi de lui jeter un regard neuf. L’autrice s’efforce de dégager de nouvelles avenues qu’il est possible d’emprunter afin de s’écarter des chemins trop fréquentés, de sortir de la ligne droite et de façonner une nouvelle réalité. Il ne faut pas se leurrer, Phénoménologie queer s’adresse à un public averti puisque la matière est à la fois complexe et dense. On ne peut par ailleurs que saluer la prouesse de la traduction de maitre réalisée par Laurence Brottier.